Babel 'mbormaziune sus a l'utende
eml-N Cl'utèint ché al pōl dêr 'na mân cun un livèl ed léngua mêdra in Emiliàn e rumagnól.
eml-N Cl'utèint ché al pōl dêr 'na mân cun un livèl ed léngua mêdra in Emiliàn e rumagnól.
it-N Quest'utente può contribuire con un livello madrelingua in italiano.
fr-4 Cet utilisateur dispose de connaissances proches de la langue maternelle en français.
la-3 Hic usor/Haec ustrix probe ac Latine conferre potest.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
simple-2 This user has intermediate knowledge of Simple English.
lmo-2 Quell utent chì el gh'ha una conoscenza intermedia del Lombard.
vec-2 Sta utensa cuà ła parla bastansa ben ła łéngua vèneta.
nap-2 St'utente tene nu livello 'e miezo 'e napulitano.
es-1 Esta persona tiene un conocimiento básico del español.
scn-1 St'utenti àvi un liveḍḍu di cumpatenza basi 'n sicilianu.
ca-1 Aquest usuari té un coneixement bàsic de català.
oc-1 Aqueste utilizaire dispausa de coneissenças de basa en occitan.
pms-1 St'utent-sì a l'ha na conossensa limità dël Piemontèis.
nap-x-tara-1 Quìste utende pô ajutà' cu 'na canoscènze tèrra-tèrre d'u tarandíne.
de-1 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.
Utinde pe lènghe

Tempo a disposizione sempre troppo poco, ma perchè quel poco non utilizzarlo in wiki-navigazione?


Caratteri speciali che talvolta mi servono nelle traduzioni: À Â Ä Ā â ä ā Ć Ç ç ć Đ đ É È Ê Ë Ē ê ë ē Ǵ ǵ Í Ì Î Ï Ī í î ï ī Ĵ ĵ Ṁ ṁ Ṅ ṅ Ó Ò Ô Ö Ō ó ô ö ō Ś ś Ú Ù Û Ü Ū ú û ü ū Ṿ ṿ Ź Ž Ż ź ž ż Æ Ǣ æ ǣ Œ œ ə ß Ø ø